Word of the Week! Abjure

The OathbreakersLinda Hobgood, Director of UR’s Speech Center, ran across this term recently and nominated it. And why am I using a scene from Peter Jackson’s film? Wait for it.

It has a legal sound, to my untrained ear. But that is merely one definition given by the OED. In fact, the term generally means to renounce. In the obsolete legal sense, it meant to leave a place, rather akin to renouncing one’s citizenship in the era before passports. Most all senses of the word are historical or obsolete, yet the word has a formal sensibility that merits its continuance.

One usage does remain current, for breaking an oath. In J.R.R. Tolkien’s history of Middle Earth, I first learned the term “oathbreaker,” back when I was a teen. These poor fellows vowed to defend a kingdom against evil, and yet abjured their vows. They were cursed to become the living dead, until another king would call upon them to fulfill their oaths.

That’s rough justice. As for our word?

Let’s abjure abjuring abjure, and bring it back into our formal use.

Image of Aragorn calling upon the Oathbreakers of Middle Earth, courtesy of The Lord of the Ring Wiki.

Word of the Week! Loquacious

Blah Blah BlahSome time back, I considered the history of the term laconic. Today we meet its antithesis. It’s the stuff of Twitter: running one’s mouth constantly.

I hate Twitter, incidentally. I hated it long before it became a cesspool for the worst possible ideas imaginable. But I’m loquacious in a different way: I don’t mind running on at the mouth a bit, when needed about a complex topic. Twitter, like social media generally, encourage shallow and small bits of discourse, ones disconnected from deeper meaning, often about vital and thorny subjects.

I know educators use Twitter well, but to me, there’s already a lot of talk, and not enough listening, even in our circles.

“Loquacious” has not changed its meaning much over the years. John Milton used our Latinate term just as we do today, for too much talking.

Shall I be brief about a windy subject?

One old usage, sadly labeled “poetic” and with a last recorded instance of 1888, relates to the chattering of birds.

You know, twittering birds. Tweet tweet tweet.

Word of the Week! Malaise

President CarterFeeling it, aren’t you? A sense that things have stagnated, that the future is unsure. A second wave. A troubled election. Monuments that seemed immovable pulled down, or rather like Swamp Castle from Monty Python and the Holy Grail, pulled down, set on fire, then tossed into lakes. Despite my personal sense that we will make progress on racial justice, there’s a gnawing…something in the humid air.

Malaise is that feeling. If you recall the 1970s, as I do, it was a popular term then, too. Though President Carter never used it in a televised speech about a national crisis of confidence, the word got associated with this event. I sure miss his empathy, right now. I miss a President who would turn down the thermostat and put on a Cardigan.

I belong to a group called Malaise Motors, a tongue-in-cheek group of enthusiasts “celebrating the mediocre cars of the 70s 80s and early 90s.” Our perverse celebration of the banal arises from a sense that a period of stagnation lay over the nation then wallowing in the wake of Vietnam, Watergate, Oil Crises, and more. The cars were merely gutless, after the Muscle-Car era. They were not uniformly awful. And today, with a modicum of skill, you can (as I do) work on them yourself. Try that on a rolling computer that we call a “car” today. I digress.

That digression aside (I have a T-Shirt with a drawing of my Buick with the words “Malaise 74” under it) let’s have a peek at our word. Off the bat, it screams “French loan word,” because English lacks those feelings of cosmic-bum-outedness (we got ennui from the French, after all).  As I usually do, I ran over to the OED for counsel.

Mon Dieu! I am correct. It’s a loan word dating to only the 18th Century (perhaps no one who spoke English felt any malaise before then).  We talk about loan words a great deal in my course that prepares Writing Consultants; English has an amazing talent for nicking words from other tongues. The debate rages as to whether this happens because we can only experience things for which we already have a word (the Sapir-Whorf hypothesis) or whether all languages share a universal grammar (Noam Chomsky’s hypothesis). I hold with the former theory, adding one caveat: once we experience a novel situation, we invent or borrow a word from folk who have experienced it.

Want to argue about that with me? Or send us a word? We need words and metaphors our way all summer, by e-mailing me (jessid -at- richmond -dot- edu) or leaving a comment below.

See all of our Metaphors of the Month here and Words of the Week here.

Image courtesy of JSTOR Daily

 

Word of the Week! Vouchsafe

Downton Abbey CastIn March, I featured noisome as our word; like today’s lexical item, it appears repeatedly in Peter Ackroyd’s mammoth work, London: The Biography. I’m almost finished with its nearly 800 pages of text. I have not been vouchsafed so many uses of “vouchsafe” since I took a class in Colonial Literature, in graduate school.

Sounds old, doesn’t it? Even on Downton Abbey, I’ve not heard it. Perhaps Dame Maggie Smith’s character would have heard it…as a child.

The etymology is common-sensical: we still “vouch” for someone. To “vouch safe” would be, more or less, to safely trust something with another.

To be honest, I was lazy about the word, which is a shame. I assumed it meant to entrust something to another person, but as a casual search in the OED reveals, that trust can come with a measure of disdain. The first definition given includes the sense of granting or bestowing; the second includes doing so with a whiff of condescension, as in this 1660 usage from the OED:

“His Lordship may be pleased..to voutchafe a meetinge..to Sir Walter Dungan.”

Oh lucky Sir Walter, to bask in the glow of His Lordship! At times like that, I’m less fond of Downton Abbey than I am of Thomas Paine and Patrick Henry.

The spelling has changed since the days of Sir Walter, but the verb can be used in a transitive sense, as in the earlier example or one the OED provides from a decade later, “to vouchsafe an eye of fond desire,” quoting poet John Milton from 1671. The one intransitive use of the term is now long obsolete.

I would vouchsafe you our DVDs of Downton Abbey, especially after the third season, when things got increasingly formulaic for me. That said, I don’t want you to think me a condescending snob trying to make you learn new words from the Crawley family.

Send your words and metaphors our way all summer, by e-mailing me (jessid -at- richmond -dot- edu) or leaving a comment below.

See all of our Metaphors of the Month here and Words of the Week here.

Image of Downton Abbey blatantly stolen, as part of an anti-monarchist direct action.