AnálisisConsultas generales de estudiantes sobre el curso

Análisis Preliminar – Auza Suarez

¿Cómo se retrata la masculinidad en la música de latín trap en términos del lenguaje, temas de conversación y variaciones fonéticas? Pare contestar esta pregunta, estoy analizado estudios bibliográficos que revelan rasgos dialectales del habla de Puerto Rico, particularmente enfocándome en patrones de variación fonéticas de los hombres. También estoy analizando estudios sobre el genero en relación con variaciones fonéticas pare entender el rol y impacto que el genero tiene en contribuir al habla masculino de Puerto Rico. Mas aun que estudios bibliográficos, estoy colectando una seria de canciones de artistas de latín trap que destacan una seria de rasgos dialectales que ejemplan la masculinidad.

Hoy en día e descubierto una noción de gran importancia entre el genero y la masculinidad. El genero por gran parte no tiene mucha influencia en las variaciones fonéticas entre sexo, es solo cuando el factor del genero se estudia en combinación con otros factores sociales que se destaca cambios en el habla masculino. Es decir, la masculinidad y su proyección no tienen que ver solo con el sexo masculino, pero con los factores sociales que contribuyen a la experiencia masculina en Puerto Rico. La masculinidad en este sentido no es un patrón de los hombres, pero mas aun, un patrón de ciertas experiencias que se atribuyen a la experiencia de ser un hombre en la comunidad de Puerto Rico – especialmente en relación con clases socioeconómicas y el rol del hombre en cada dicha clase. La masculinidad de latín trap en este caso es una reflexión de la imagen publica del hombre echo exitoso después de vivir ciertas pobrezas y dificultades, una reflexión de una mejor vida con la libertad de no tender que seguir los roles de genero. Yo Perreo Sola de Bad Bunny es una canción que relaja esta noción,  ya que el tema de la canción es de Bad Bunny como una mujer, hablando de la experiencia de la mujer en relación con los hombres. 

Siento que e podido coleccionar buenas fuentes de rasgos dialectales de Puerto Rico, ahora me falta emplear esos rasgos dialectales para buscar variaciones fonéticas en las canciones de latín trap, cual ya e empezado, pero me falta mucho para poder destacar patrones de variación fonética que se conectan con el lenguaje y temas de conversación. Me falta analizar como estas variantes fonéticas retratan la masculinidad en el contexto de la música que e elegido, y tal organizar mis resultados en un formato que puedan ser tangible. Me confunde la idea de como hacer un análisis estadístico de las variantes fonéticas, me gustaría saber si estoy bien en usar las variantes fonéticas como el variable dependiente y los temas de conversación/el lenguaje como el variable independiente. Espero que en asociar variaciones fonéticas a ciertos temas de conversación/lenguaje en que estas variaciones se encuentran, pueda destacar patrones de variación fonéticas que representan un retrato de la masculinidad.

One thought on “Análisis Preliminar – Auza Suarez

  • Tu metodología me parece muy lógica y tu progreso suficiente. Enhorabuena.

    No quiero meterme mucho en tu análisis porque creo que vas por buen camino, pero sí contestaré tu pregunta sobre las variables. No me parece ser un estudio muy apto para hacer análisis estadístico. Yo lo veo así: Tienes tres factores (lenguaje (¿o sea, léxico / vocabulario?), temas de conversación (¿o sea, ‘temas’?) y variaciones fonéticas (o sea, sonidos / alófonos de ciertos fonemas) que contribuyen a la proyección de la masculinidad. En algún sentido los tres factores son variables independientes que rigen la proyección de la masculinidad, la que se podría tomar como variable dependiente. Pero en vez de hacer un análisis puramente cuantitativo creo que puedes describir (con un análisis cualitativo) los patrones que encuentras con respecto a cada factor y quizás las interacciones entre los mismos.

    En cuanto a tu escritura, tengo algunas sugerencias:
    “to collect” – recopilar, juntar, recoger, etc. (pero no ‘colectar’, que yo sepa)
    “I have… -ed” = he … (del verbo ‘haber’)
    “to exemplify” = ejemplificar
    “Latin Trap” = el trap latino

Comments are closed.