Catalan drama in translation / Traduccions de textos dramàtics catalans

A Nice Place. English version of Temps salvatge, original Catalan play by Josep Maria Miró. 2021. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Nighttime. English version of La nit, original Catalan play by Lluïsa Cunillé. 2021. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Still Life (Monroe/Lamarr). English version of Monroe/Lamarr (Still Life), original Catalan play by Carles Batlle. 2020. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

A True Story. English version of Una història real, original Catalan play by Pau Miró. 2020. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

A Christmas Carol. English version of Un conte de Nadal, musical cantata adapted from the novella by Charles Dickens, by Catalan composer Albert Guinovart and lyricist David Pintó, 2019.

Fairfly. English translation of Fairfly, original Catalan play by Joan Yago. 2019. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Nerium Park. English translation of Nerium Park, original Catalan play by Josep Maria Miró. 2018. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

The Gamblers. English translation of Els jugadors, original Catalan play by Pau Miró. 2017. Soon to be available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat)

The Passage. English translation of La travessia, original Catalan play by Josep Maria Miró. 2017. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Liberto. English translation of Llibert, original Catalan play by Gemma Brió. 2016. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Rehearsed reading:
AENY (Spanish Artists in New York), Instituto Cervantes, New York, Directed by Sherrie Eden Barber, November 2018.

Victoria. English translation of Victòria, original Catalan play by Pau Miró. 2016. Available from Teatre Nacional de Catalunya (www.tnc.cat).

Dust. English translation of La pols, original Catalan play by Llàtzer Garcia. 2015. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Family Council. English translation of Consell familiar, original Catalan play by Cristina Clemente. 2014. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Radio Nights. English translation of Nit de ràdio, original Catalan play by Cristina Clemente. 2013. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Transits. English translation of Trànsits, by Carles Batlle. 2012. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

The Forest. English translation of El bosc, by Daniela Feixas. 2011. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

At the Thirteenth Hour of the Night. English translation of L’habitació del nen (a les tretze de la nit), by Josep Maria Benet i Jornet. Unpublished manuscript.

In Tuscany. English translation of A la Toscana, by Sergi Belbel. 2009. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Après moi le dèluge. English translation of Aprèss moi, le déluge, by Lluïsa Cunillé. Commissioned by the Teatre Lliure (Barcelona). 2008. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Published excerpts:
Translation Review 87.1. Special Issue on Catalan Literature and Translation. Ed. Albert Lloret. (2013): 94-104.

Translation project website: “Out of the Wings: Spanish and Spanish American Theatre in Translation,” King’s College London, Oxford University, Queen’s University Belfast, 2012.

Rehearsed readings:
Arcola Theatre, London, directed by Anthony Biggs, May 2013.

Jermyn Street Theatre, London, directed by Anthony Biggs, January 2012.

Lydia’s Loft, Saskatoon, Canada, Catalan Connection ’09, Tant per Tant Theatre Company, directed by Tom Bentley-Fisher with Kim Searle, November 2009.

Baryshnikov Arts Center, New York City, “Catalan Days,” a multidisciplinary festival in New York City featuring leading artists from Catalonia and the Balearic Islands, directed by Carlota Subirós, May 2009.

Strangers. English translation of Forasters, by Sergi Belbel. Barcelona Plays: A Collection of New Works by Catalan Playwrights. Ed. Sharon G. Feldman and Marion P. Holt. New York: Martin E. Segal Theatre Center (CUNY), 2008.

Rehearsed readings:
Soho Theatre, London, ORIGENS/ORIGINS: Staged Readings Festival of Contemporary Plays from Europe, directed by Franko Figueiredo, StoneCrabs Theatre company, March 2010.

bcnplays.jpg“Scenes from Barcelona: Catalan Theatre on the European Fringe,” directed by Maria Litvan, part of the “Made in Catalunya” series sponsored by the Institut Ramon Llull and the The Catalan Center at New York University, with the collaboration of the King Juan Carlos I of Spain Center, NYU, May 2007.

It’s Raining in Barcelona. English translation of Plou a Barcelona, by Pau Miró. Barcelona Plays: A Collection of New Works by Catalan Playwrights. Ed. Sharon G. Feldman and Marion P. Holt. New York: Martin E. Segal Theatre Center (CUNY), 2008.

Productions:
Cock Tavern Theatre, London, directed by Tanja Pagnuco, Produced by Adam Spreadbury-Maher and Berislav Juraic for Good Night Out Presents, January 2011.

Canadian Fringe Festival Circuit, Saskatoon, Ottawa, Toronto (Theatre Passe Muraille), Winnipeg, Edmonton, and Victoria, Bundle of JOY Productions, directed by Jim Guedo, June-September, 2010.It's raining

Rehearsed readings:
Catalan Connection ’09, Tant per Tant Theatre Company, Lydia’s Loft, Saskatoon, Canada, November 2009.

Baryshnikov Arts Center, New York City, “Catalan Days,” a multidisciplinary festival in New York City featuring leading artists from Catalonia and the Balearic Islands, directed by Carlota Subiròs,  May 2009.

University of London, School of Advanced Study, Institute of Germanic & Romance Studies, Stewart House, London, “Contemporary Barcelona: visual cultures, space and power,” directed by Amy Hodge, March 2008.

“Scenes from Barcelona: Catalan Theatre on the European Fringe,” directed by Maria Litvan, part of the “Made in Catalunya” series sponsored by the Institut Ramon Llull and the The Catalan Center at New York University, with the collaboration of the King Juan Carlos I of Spain Center, NYU, May 2007.

Combat: Landscape in the Aftermath. English translation, with Pere Bramon and Neil Charlton, of Combat: Paisatge per a després d’una batalla, by Carles Batlle. PAJ: A Journal of Performance and Art 27.1 (January 2005): 65-81.

Suite. English translation of Suite, by Carles Batlle. Commissioned by National Theatre of Catalunya and European Public Theatre Project (established by the European Theatre Convention). 2000. Available from “Catalandrama,” database of the Sala Beckett (www.catalandrama.cat).

Rehearsed readings:
“Scenes from Barcelona: Catalan Theatre on the European Fringe,” directed by Maria Litvan, part of the “Made in Catalunya” series sponsored by the Institut Ramon Llull and the The Catalan Center at New York University, with the collaboration of the King Juan Carlos I of Spain Center, NYU, May 2007.

Bonner Biennale, (Bonn, Germany), with the support of the European Theatre Convention, July 2000.

Desire. English translation of Desig, by Josep Maria Benet i Jornet. Modern Catalan Plays. Ed. David George and John London. London: Methuen Drama, 2000. 105-74.

Productions:
White Bear Theatre Club, London, 20 South Street Productions, directed by Julia Stubbs-Hughes, 13-31 July 2010.
Theatre-on-the-Run, Arlington, Virginia, Trumpet Vine Theatre Company, directed by Paul Donnelly, 23 September-16 October 2004. (A Helen Hayes Award eligible theatre, funded by Arlington County Arts Commission, and member of the League of Washington Theatres.)

Rehearsed reading:
The Studio, Royal Exchange Theatre, Manchester (England), “Made in Spain” series, directed by Suzanne Bell, 11 November 1999 .

Fourplay (also titled The Marriage Bed). English translation of Tàlem, by Sergi Belbel. Modern Catalan Plays. Ed. David George and John London. London: Methuen Drama, 2000.

modcatplays.jpgProductions:
Vicious Fish Theatre, Melbourne Fringe Festival, fortyfive downstairs, Melbourne Australia, directed by Scott Gooding, September 2011.

Tristan Bates Theatre, London (England), directed by Russell Bolam, Presented by Green for Go, 1-20 April 2008.

Clamjamfrie Theatre, Bedford Room, Barnfield Theatre, Exeter, Devon (England), directed by Chris Wellings, 2-4 May 2006.

The Studio/Gulbenkian Centre, University of Hull (England), Performance Translation Centre, directed by Dr. Carole-Anne Upton (with the title The Marriage Bed), 6-8 May 1999.

Lyric Studio Hammersmith, London, Mammoth Productions, directed by Hans-Peter Kellner, 3-22 February 1999.

Rehearsed readings:
Ohio Theatre, New York City, directed by Mallory Catlett, 5 November 2007.

Abbey Theatre of Dublin – National Theatre of Ireland, directed by Louise Drumm, 28 March 2001.