{"id":1064,"date":"2023-01-27T19:15:40","date_gmt":"2023-01-28T00:15:40","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/?p=1064"},"modified":"2023-01-27T19:15:40","modified_gmt":"2023-01-28T00:15:40","slug":"bibliografia-preliminar-kate-lowman","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/2023\/01\/27\/bibliografia-preliminar-kate-lowman\/","title":{"rendered":"Bibliograf\u00eda preliminar &#8212; Kate Lowman"},"content":{"rendered":"<p>He cambiado ligeramente de tema. El uso del biling\u00fcismo en entornos m\u00e9dicos\/traducci\u00f3n y c\u00f3mo se utiliza el cambio de c\u00f3digo.<\/p>\n<ol>\n<li>\u00a0Andriesen, S. (2006). Medical Translation:What Is It, and What Can the Medical Writer Do to Improve Its Quality? <i>AMWA Journal: American Medical Writers Association Journal<\/i>,\u00a0<i>21<\/i>(4), 157\u2013159.\n<ol>\n<li>El art\u00edculo ofrece informaci\u00f3n sobre la traducci\u00f3n m\u00e9dica. Este servicio de redacci\u00f3n m\u00e9dica, que consiste en traducir a otros idiomas la producci\u00f3n de los redactores m\u00e9dicos, se presta para garantizar que m\u00e9dicos y pacientes entiendan c\u00f3mo utilizar un medicamento o un producto sanitario.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li>Irvine, F. E., Roberts, G. W., Jones, P., Spencer, L. H., Baker, C. R., &amp; Williams, C. (2006). Communicative sensitivity in the bilingual healthcare setting: A qualitative study of language awareness.\u00a0<i>Journal of Advanced Nursing (Wiley-Blackwell)<\/i>,\u00a0<i>53<\/i>(4), 422\u2013434. https:\/\/doi.org\/10.1111\/j.1365-2648.2006.03733.x\n<ol>\n<li>Es evidente que las barreras ling\u00fc\u00edsticas siguen comprometiendo la calidad de la atenci\u00f3n en los servicios de enfermer\u00eda y otros servicios sanitarios. Una cuesti\u00f3n a la que se ha prestado poca atenci\u00f3n es el nivel de conciencia ling\u00fc\u00edstica que demuestran actualmente los profesionales sanitarios.\u00a0 Los factores que influyen en la elecci\u00f3n del idioma por parte de los hablantes biling\u00fces\/multiling\u00fces no est\u00e1n bien estudiados en la bibliograf\u00eda.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li>Roberts, G. W., Irvine, F. E., Jones, P. R., Spencer, L. H., Baker, C. R., &amp; Williams, C. (2007). Language awareness in the bilingual healthcare setting: A national survey.\u00a0<i>International Journal of Nursing Studies<\/i>,\u00a0<i>44<\/i>(7), 1177\u20131186. https:\/\/doi.org\/10.1016\/j.ijnurstu.2006.03.019\n<ol>\n<li>La importancia de una comunicaci\u00f3n interpersonal eficaz en la asistencia sanitaria est\u00e1 bien establecida, al igual que la importancia de superar las barreras ling\u00fc\u00edsticas. Esto es especialmente importante en el caso de las minor\u00edas ling\u00fc\u00edsticas, donde la denegaci\u00f3n de la elecci\u00f3n del idioma puede comprometer la calidad de la asistencia sanitaria.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li><span>Clerk Meseguer , L. , &amp; Seghiri , M. (2021).\u00a0Creation Of A Lexicographic Database For Medical Translators (English-Spanish): Specialties Obstetrics And Gynecology, Traumatology And Surgery.\u00a0<\/span><i><span>UCMaule &#8211; Academic Journal of The Catholic University Del Maule<\/span><\/i><span>\u00a0,\u00a0<\/span><i><span>61<\/span><\/i><span>\u00a0, 75\u201397.\u00a0https:\/\/doi.org\/10.29035\/ucmaule.61.75<\/span>\n<ol>\n<li>Los resultados del an\u00e1lisis de los recursos lexicogr\u00e1ficos se han trasladado a una base de datos sistematizada y organizada de tal forma que se ha hecho posible un an\u00e1lisis comparativo de los distintos recursos. Una herramienta que permite a los traductores analizar y evaluar los recursos lexicogr\u00e1ficos tanto en l\u00ednea como en papel para la traducci\u00f3n de textos m\u00e9dicos.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li>Gerchow, L., Burka, L. R., Miner, S., &amp; Squires, A. (2021). Language barriers between nurses and patients: A scoping review.\u00a0<i>Patient Education &amp; Counseling<\/i>,\u00a0<i>104<\/i>(3), 534\u2013553. https:\/\/doi.org\/10.1016\/j.pec.2020.09.017\n<ol>\n<li>La codificaci\u00f3n dio lugar a 4 temas: (1) Uso\/mal uso de int\u00e9rpretes, (2) Obst\u00e1culos y facilitadores de una atenci\u00f3n de calidad, (3) Competencia cultural y (4) Intervenciones.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>He cambiado ligeramente de tema. El uso del biling\u00fcismo en entornos m\u00e9dicos\/traducci\u00f3n y c\u00f3mo se utiliza el cambio de c\u00f3digo.<\/p>\n","protected":false},"author":5349,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"colormag_page_layout":"default_layout","footnotes":""},"categories":[64971],"tags":[],"coauthors":[230408],"class_list":["post-1064","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-bibliografia-preliminar-lista-de-textos"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1064","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5349"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1064"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1064\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1065,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1064\/revisions\/1065"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1064"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1064"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1064"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=1064"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}