{"id":1062,"date":"2023-01-26T22:25:45","date_gmt":"2023-01-27T03:25:45","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/?p=1062"},"modified":"2023-01-26T22:25:45","modified_gmt":"2023-01-27T03:25:45","slug":"lista-de-textos-sl","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/2023\/01\/26\/lista-de-textos-sl\/","title":{"rendered":"Lista de Textos &#8211; SL"},"content":{"rendered":"<p>Chen, S. X., &amp; Bond, M. H. (2010). Two languages, two personalities? Examining language effects on the expression of personality in a bilingual context.\u00a0<em>Personality and Social Psychology Bulletin<\/em>,\u00a0<em>36<\/em>(11), 1514-1528. 10.1177\/0146167210385360<\/p>\n<p>Ese art\u00edculo investig\u00f3 si alguien cambia su comportamiento cuando cambia la lengua que est\u00e1 usando, para adaptar a contextos diferentes de las lenguas. Tambi\u00e9n los investigadores quer\u00edan saber si eso cambia la percepci\u00f3n de la personalidad de uno mismo. Al fin, los resultados sugieren que si hay un cambio en los dos casos.<\/p>\n<p>Ram\u00edrez-Esparza, N., Gosling, S. D., Benet-Mart\u00ednez, V., Potter, J. P., &amp; Pennebaker, J. W. (2006). Do bilinguals have two personalities? A special case of cultural frame switching. <em>Journal of Research in Personality<\/em>, <em>40<\/em>(2), 99\u2013120. https:\/\/doi.org\/10.1016\/j.jrp.2004.09.001<\/p>\n<p>Ese art\u00edculo tiene un hip\u00f3tesis muy similar al otro art\u00edculo de Chen et al. Su investigaci\u00f3n es basado en la idea que con est\u00edmulos de una cultura (como un cambio de c\u00f3digo), el comportamiento de las personas cambia tambi\u00e9n. El experimento incluy\u00f3 biling\u00fces que hablaban espa\u00f1ol e ingl\u00e9s.<\/p>\n<p>Kvietok, F. (2021). Biling\u00fcismo e identidad juvenil: aportes etnogr\u00e1ficos para la ense\u00f1anza del quechua en secundarias urbanas. <em>Revista Peruana de Investigaci\u00f3n Educativa, 14, <\/em>25-52. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.34236\/rpie.v13i14.292\">https:\/\/doi.org\/10.34236\/rpie.v13i14.292<\/a><\/p>\n<p>Ese art\u00edculo es un estudio en Peru sobre ni\u00f1os que hablaban espa\u00f1ol y quechua. Investigaban como negociaban los ni\u00f1os con la discriminaci\u00f3n y las situaciones sociales con espa\u00f1ol y quechua. La autora dice que es muy din\u00e1mico.<\/p>\n<p>Rezapour, R., &amp; Zanjirani, S. (2020). Bilingualism and personality shifts: different personality traits in persian-english bilinguals shifting between two languages.\u00a0<em>Iranian Journal of Learning &amp; Memory<\/em>,\u00a0<em>3<\/em>(10), 25-32. 10.22034\/IEPA.2020.230347.1169<\/p>\n<p>Esa investigaci\u00f3n se trataba de personas que hablan ingl\u00e9s y persa y quer\u00edan ver si su comportamiento cambia. Al fin, descubrieron que cuando hablaban ingl\u00e9s, las personas eran m\u00e1s extrovertidos, abiertos y agradables. Eso se apoya la idea de \u201ccultural frame switching\u201d.<\/p>\n<p>Moore, D (2010). Code-Switching and Learning in the Classroom. <em>International Journal of Bilingualism and Bilingual Education, 5<\/em>(5), 279-293. <a href=\"https:\/\/doi.org\/10.1080\/13670050208667762\">https:\/\/doi.org\/10.1080\/13670050208667762<\/a><\/p>\n<p>Este art\u00edculo estudiaba ni\u00f1os en escuelas donde hab\u00eda dos (o m\u00e1s) lenguas hablados (por ejemplo una escuela de Francia en Espa\u00f1a). Ha concluido que el cambio de c\u00f3digo fue importante para identificar diferencias en las lenguas y practicar. Adem\u00e1s, fue importante para aprender la nueva lengua y comunicar con los otros estudiantes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Chen, S. X., &amp; Bond, M. H. (2010). Two languages, two personalities? Examining language effects on the expression of personality<\/p>\n","protected":false},"author":5368,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"colormag_page_layout":"default_layout","footnotes":""},"categories":[64971],"tags":[],"coauthors":[230409],"class_list":["post-1062","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-bibliografia-preliminar-lista-de-textos"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1062","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5368"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1062"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1062\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1063,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1062\/revisions\/1063"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1062"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1062"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1062"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=1062"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}