{"id":1045,"date":"2023-01-25T13:07:19","date_gmt":"2023-01-25T18:07:19","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/?p=1045"},"modified":"2023-01-25T13:07:19","modified_gmt":"2023-01-25T18:07:19","slug":"bibliografia-preliminar-lily-bastian","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/2023\/01\/25\/bibliografia-preliminar-lily-bastian\/","title":{"rendered":"Bibliograf\u00eda Preliminar- Lily Bastian"},"content":{"rendered":"<p>Pregunta: \u00bfExiste una conexi\u00f3n entre el dialecto y la camarader\u00eda entre los hispanohablantes en los Estados Unidos?<\/p>\n<p>Abudalbuh, M. (2018). Speech accommodation in inter-dialectal conversations: Exploiting linguistic repertoire and weighing sociolinguistic options. <i>Dirasat, Human and Social Sciences<\/i>, <i>45<\/i>(4), 479\u2013493.<\/p>\n<p>https:\/\/archives.ju.edu.jo\/index.php\/hum\/article\/view\/12604\/9416<\/p>\n<ul>\n<li>\n<p id=\"tw-target-text\" class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" dir=\"ltr\" data-placeholder=\"Translation\"><span class=\"Y2IQFc\" lang=\"es\">Este art\u00edculo estudia \u00e1rabe en lugar de espa\u00f1ol pero tiene una correlaci\u00f3n directa con la pregunta de investigaci\u00f3n que tengo. Habla de personas que hablan en diferentes dialectos y c\u00f3mo pueden cambiar entre dialectos o idiomas, muchas veces cambiando al ingl\u00e9s, para facilitar la comunicaci\u00f3n.<\/span><\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Escobar Anna Mari\u0301a, &amp; Potowski, K. (2015). Cap\u00edtulo 5: El espa\u00f1ol en contacto con el ingl\u00e9s. En <i>El Espan\u0303ol de los Estados Unidos<\/i>. ensayo, Cambridge University Press.<\/p>\n<div>\n<p>Escobar Anna Mari\u0301a, &amp; Potowski, K. (2015). Cap\u00edtulo 6: El contacto de dialectos. En <i>El Espan\u0303ol de los Estados Unidos<\/i>. ensayo, Cambridge University Press.<\/p>\n<ul>\n<li><span class=\"Y2IQFc\" lang=\"es\">Actualmente no tengo acceso a estos dos cap\u00edtulos, pero parecen ser una buena fuente de informaci\u00f3n sobre la interacci\u00f3n entre el ingl\u00e9s y el espa\u00f1ol, as\u00ed como las interacciones entre los dialectos del espa\u00f1ol. (Si se quiere utilizar estos, Dra. Kissling tiene los PDF)<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<p>Morales Humberto Lo\u0301pez, &amp; Moreno Fern\u00e1ndez, F. (2009). Dialectolog\u00eda hisp\u00e1nica de los Estados Unidos. En <i>Enciclopedia del Espan\u0303ol en los Estados Unidos<\/i> (pp. 200\u2013221). ensayo, Instituto Cervantes.<\/p>\n<p>https:\/\/cvc.cervantes.es\/lengua\/anuario\/anuario_08\/pdf\/espanol02.pdf<\/p>\n<ul>\n<li>\n<p id=\"tw-target-text\" class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" dir=\"ltr\" data-placeholder=\"Translation\"><span class=\"Y2IQFc\" lang=\"es\">Este art\u00edculo tiene mucha informaci\u00f3n sobre los dialectos del espa\u00f1ol que se usan en los Estados Unidos, as\u00ed como tambi\u00e9n d\u00f3nde cada uno es m\u00e1s com\u00fan y varias otras estad\u00edsticas. Esto ser\u00e1 \u00fatil cuando exploro las interacciones entre personas que hablan varios dialectos y m\u00e1s espec\u00edficamente me ayudar\u00e1 cuando uso el art\u00edculo de Rivera Mills.<\/span><\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p>Otheguy, R., &amp; Zentella, A. C. (2012). Spanish in New York: Language contact, dialectal leveling, and structural continuity. <i>Ling\u00fc\u00edstica<\/i>, <i>30<\/i>(1), 227\u2013238.<\/p>\n<ul>\n<li>\n<p id=\"tw-target-text\" class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" dir=\"ltr\" data-placeholder=\"Translation\"><span class=\"Y2IQFc\" lang=\"es\">Este art\u00edculo habla sobre Nueva York y los diferentes dialectos del espa\u00f1ol que se encuentran all\u00ed, as\u00ed como la influencia del ingl\u00e9s en las personas de habla hispana que viven all\u00ed. Habla tanto de influencias sociales como ling\u00fc\u00edsticas. (Carpeta de Box- Contacto Interdialectal)<\/span><\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Woods, M. R., y Rivera-Mills, S. V. (2012). El T\u00da como un \u201cmask\u201d: Voseo and<\/span> <span style=\"font-weight: 400\">Salvadoran and Honduran identity in the United States. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Studies in <\/span><\/i> <i><span style=\"font-weight: 400\">Hispanic and Lusophone Linguistics<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">5<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">(1). <\/span> <span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/doi.org\/10.1515\/shll-2012-1123\u00a0<\/span><\/p>\n<ul>\n<li>\n<p id=\"tw-target-text\" class=\"tw-data-text tw-text-large tw-ta\" dir=\"ltr\" data-placeholder=\"Translation\"><span class=\"Y2IQFc\" lang=\"es\">Este art\u00edculo habla del uso del voseo de salvadore\u00f1os y hondure\u00f1os que viven en los estados unidos y c\u00f3mo puede ser un marcador de una identidad centroamericana. Tambi\u00e9n habla del uso de variaciones en el dialecto y el idioma como una m\u00e1scara que se conecta directamente con mi pregunta de si las personas interact\u00faan de manera diferente con personas que usan dialectos diferentes a ellos.<\/span><\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Pregunta: \u00bfExiste una conexi\u00f3n entre el dialecto y la camarader\u00eda entre los hispanohablantes en los Estados Unidos? Abudalbuh, M. (2018).<\/p>\n","protected":false},"author":6026,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"colormag_page_layout":"default_layout","footnotes":""},"categories":[64971],"tags":[],"coauthors":[230405],"class_list":["post-1045","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-bibliografia-preliminar-lista-de-textos"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1045","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/users\/6026"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1045"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1045\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1049,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1045\/revisions\/1049"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1045"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1045"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1045"},{"taxonomy":"author","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.richmond.edu\/bilingualism411\/wp-json\/wp\/v2\/coauthors?post=1045"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}